The special committee of filial piety1 under the China National Association for Ethical2 Studies announced on Sunday that it aims to help 1 million children between the ages of 4 and 6 learn about filial piety, which is deeply rooted in China's traditional culture.
中国伦理掌握慈孝专业文化委员会周日宣布将致力于帮助100万年龄在4岁到6岁之间的儿童学习中国传统文化中的孝道。
上文报道中的filial piety就是孝道,由儒家开创者孔子提出,并倡导,filial piety is one of the virtues3 to be held above all else(百善孝为先),强调the responsibility to care for, respect, and obey parents(照顾、尊敬并顺从爸爸妈妈之责)。这个百万小孝子工程计划培养出100万名filial children(孝子),尽管original intention(初衷)非常不错,但100天的培训项目是不是真能培养出孝子,就不能而知了。
近年来,中国传统文化日益遭到看重和发扬,比如让学生穿上traditional Han cosplaytumes(汉服),举行coming-of-age ceremony(成人礼),给入学的孩子举行first writing ceremony(开笔礼)等。